Traduzioni tra cinema e letteratura. Nuova tappa di Bookciak, Azione! al festival francese “Vo-Vf”

La poetessa statunitense Louise Glück, Nobel 2020, presentata dalla sua traduttrice francese Marie Olivier. Conceição Evaristo, la Toni Morrison brasiliana raccontata dalla sua traduttrice francese Izabella Borges. E ancora la sfida della “traduzione al cinema” con i sottotitoli in un incontro ad hoc.

È come sempre un programma ricchissimo quello proposto dal Festival Vo-Vf. Traduire le monde, rassegna francese dedicata alle traduzioni letterarie che, giunto alla sua nona edizione sotto la guida di Hélène Pourquié e Pierre Morize (nella foto), si svolge dal 1° al 3 ottobre a Gif-sur- Yvette alle porte di Parigi.

Madrina di questa edizione del festival è Camille Laurens, scrittrice di successo e insegnante di lettere (tra Rouen e il Marocco) tradotta in Italia da e/o. Suo il romanzo Quella che vi pare, portato al cinema da Safy Nebbou con Juliette Binoche nei panni della cinquantenne protagonista, che cade nella rete dei social.

Il Festival Vo-Vf ospiterà anche la seconda tappa del tour di Bookciak, Azione! Dallo scorso anno, infatti, la rassegna francese è partner del nostro concorso. I bookciak vincitori 2021, che hanno avuto la loro anteprima alla Mostra come evento di pre-apertura delle Giornate degli Autori, saranno proiettati il 2 e 3 ottobre nella libreria Liragiffe, sala presse -20 rue Henri Amodru 91190 Gif-sur-Yvette – dalle ore 10 alle 12, dalle 15 alle 18 in loop.

Qui le info